دانلود دوبله فارسی فیلم On a Clear Day You Can See Forever 1970
On a Clear Day You Can See Forever
خلاصه داستان
"دیزی گمبل"، زنی غیر عادی که صدای تلفن را پیش از زنگ زدن می شوند، قصد دارد برای رضایت نامزدش "وارن" سیگار را ترک کند. او نزد یک متخصص هیپنوتیزم می رود. اما به محض اینکه او هیپنوتیزم می شود، پزشک متوجه می شود که او می تواند شخصیتهای مختلفی به خود بگیرد و...
نام اصلی فیلم .. طبق ترجمه از انگلیسی:
“در یک روز آفتابی همه چیز را می توانی ببینی”
نام فیلم ها در پرده اکران سینما در ایران سلیقه تهیه کنندگان و سرمایه گذاران و سینماداران آن فیلم بود که ملاک نمیباشد
و این که عده ای از کاربران عکس پرده سینما را نشان ما می دهند و آن را منبع میدانند سند معتبری نیست
اصل همان ترجمه اصلی فیلم است که باید بکار برده شود
اما گاهی اوقات ترجمه نام فیلم از انگلیسی به فارسی معنا و مفهوم خاصی ندارد یا بی معناست و یا معنایی میدهد که مرتبط با فیلم نیست
و یا معنای محلی آن کشور را میدهد که ما نمیفهمیم و یا صلاح این است که نام فیلم عوض شود
آن وقت هست که مترجم فیلم نامی مناسب با موضوع آن فیلم که جاذبه و مفهوم داشته باشد که با فرهنگ مردم ما بخورد و تکراری نباشد را جایگزین آن مینماییند
البته گاهی اوقات دیده شده صاحبان سینما که سهامدار آن فیلم هستند نام فیلم را برمیگزینند و به خورد مشتریان خود میدهند
گاهی دیده شده فیلمی با یک نام در قدیم اکران شده و طرفداران زیادی به خاطر نام ان فیلم به سینما میروند ( نظیر فیلمهای رزمی و کاراته ای قدیم )
و مدتی بعد همان فیلم را با نام دیگری در سینمای دیگر اکران می کردن و جالب این که همان مشریان فیلم که قبلا فیلم را دیده بودن گول تبلیغات ظاهر فیلم را میخوردن
و دوباره ان فیلم را میرفتند و بلیط میخریدند و لذت میبردن و متوجه نمیشدن که همان فیلم قبلی هست که دیده بودند ( این موضوع در فیلم های رزمی زیاد دیده شده )
خلاصه مردم تفریح جالبی غیر از سینما نداشتند و تلویزیون در حد و اندازه سینما نبود
الان که هر دو رسانه را باطل کردند ..
درود بر مشهد فيلم بزرگترين سايت با بهترين فيلم هاي ناياب
نام فیلم در ایران در یک روز آفتابی
https://s4.uupload.ir/files/در_یک_روز_آفتابی_arlk.jpg
پوستر فیلم فوق همانطور که دوستان گفتند با نام در یک روز آفتابی در سینما شهرفرنگ اکران شده بود .
با تشکر .
اسم فیلم – یک روز آفتابی – هستش
ببخشید . منظورم – در یک روز آفتابی – بود
دوستان سلام الان که دارم اسامی دوبلورهارو از پخش انلاین میزارم اول دیدم سایتهای رقیب بخصوص سایت…این فیلم رو گذاشتن یا نه دیدم نه و مشهد فیلم زودتر گذاشته گفتم نگن مازودتر اسامی دوبلورهارو گفتیم وفلانی یعنی بنده حقیر کپی کردم ازشون و به همین خاطرمنفی بزارن اگه دلیل دیگری داره دیسلایک کردنشون که هیچ .البته اصلا مهم نیست در برابر لطف دوستان مشهد فیلم.
منصور متین ایو مونتان
ژاله کاظمی باربرا استرایسند
جلال مقامی جک نیکلسون
عباس همایونی
شهاب عسگری
سیاوش مینویی
ناصر ممدوح
احمد رسول زاده
سلام آقا albمن تو خانمهای دوبلور فقط عاشق صدای خانم زنده یاد ژاله کاظمی هستم و ایشان را با فیلمهای خانم سوفیالورن شناختم
و تو دوبلورهای آقایان فقط صدای مرحوم زنده یادایرج دوستدار، و مرحوم حسین باغی …. و شما آقا alb عزیز را دوست دارم و ۱۵۰ سال عمر کنید . ممنون
سلام برشما ممنون لطف دارید